Venha conhecer pessoas que se interessam por línguas e culturas estrangeiras!

12 e 13 de setembro de 2020 - Recife

A conferência

Palestras
Interação
Jogos
Conversação
Mercado de trabalho

Falar idiomas estrangeiros é visto por muitos como um grande desafio. Contudo, também é uma realidade para mais gente do que se pode imaginar. Esta habilidade, tão requisitada no mercado de trabalho, possibilita conhecer novas pessoas e ter acesso a novos conhecimentos. Conseguir falar um novo idioma certamente abre muitas oportunidades

 

Desde 2016, acontece anualmente a Conferência Poliglota do Brasil, o Poliglotar. Durante este evento inovador, palestras e oficinas são apresentadas sobre os mais diversos idiomas e culturas do mundo. E os participantes têm a oportunidade incrível de trocar experiências com inúmeros entusiastas e profissionais das línguas.

Além disso, os participantes podem se encontrar com outros amantes das línguas e praticar seus idiomas num ambiente de imersão, algo que normalmente não conseguimos no nosso dia a dia.

Para saber mais sobre esse fabuloso evento, que já está deixando sua marca na história do poliglotismo no Brasil, continue visitando este site e descubra mais detalhes sobre o Poliglotar.

 

Vídeos do Poliglotar

Assista aos vídeos
Poliglotar 2018
Poliglotar 2017
Poliglotar 2016

Até agora...

 

Palestrantes

Orgulho de trazer palestrantes inspiradores de todo o mundo.
Clique na foto para saber detalhes da palestra.
Se você quiser ser um palestrante do Poliglotar, entre em contato!

Palestrantes de 2020

Outros palestrantes deste ano serão anunciados em breve.
Matías Ezequiel Barmat
En primer lugar se dará una breve descripción de los idiomas y su rol protagónico en los medios periodísticos como instrumentos de trabajo y vehículos de comunicación. En segundo término, hablaremos de la relación de los medios con las fuentes de información, el acceso a las fuentes en su idioma de origen, y los errores cometidos debido al uso incorrecto del idioma por parte de los medios. Y en tercer y último turno, hablaremos sobre los idiomas como sistemas y sus características estructurales: cómo la gramática de cada idioma condiciona y moldea las diferentes formas de hacer periodismo.
Matías es analista de sistemas con más de diez años de experiencia en desarrollos web, y periodista deportivo especializado en básquet, considerado por medios argentinos y extranjeros como especialista en estadísticas y análisis estadístico. Creador del sitio web www.worldhoopstats.com, considerado en su momento la mayor base de datos de estadísticas gratuitas de básquet del mundo. Licenciado en Periodismo, profundo conocedor del manejo de datos y estadísticas en medios de prensa deportiva internacionales. Hiperpolíglota, hablante de 12 idiomas. Director of Recruitment de HYPIA (Hyperpolyglot International Association).
Cristiano Ricelle Alves de Lima

Recordações do campo dos mortos: Tradução, Imigração e Direitos Humanos

A experiência como intérprete e tradutor no campo de detenção de Gatchina, na Rússia. Toda a verdade sobre a questão migratória e a experiência de Cristiano Alves como detento e tradutor/intérprete voluntário no campo de deportação da pequena cidade da Rússia.

Cristiano é fluente em inglês, espanhol e russo, que estuda desde 1999. Como freelancer, prestou serviços para diplomatas da Rússia, Alemanha, Tailândia, China, Índia, Malásia e trabalhou em grandes eventos como o encontro dos BRICS em Fortaleza-CE e no canal FOX Sports Brasil, durante a Copa do Mundo 2018, em Moscou, na Rússia. É autor de um blog sobre cultura russa, o Russificando, e de um livro ainda não publicado sobre o Exército Vermelho na Segunda Guerra Mundial.

Karina Cunha
Desvendando o mandarim
Vamos explorar alguns aspectos peculiares da língua e cultura chinesa e identificar o quê torna a China tão intrigante. Por que mandarim é uma das línguas mais difíceis do mundo e como isso afeta  o mercado de trabalho para falantes de chinês no Brasil.
Karina é tradutora profissional e professora de mandarim. Foi para a China aos 2 anos de idade e viveu lá durante 15 anos, foi alfabetizada e estudou grande parte de sua vida em escolas chinesas.
Adquiriu nível máximo (6) no teste HSK, prova de proficiência da língua chinesa. Voltou para o Brasil em 2012, após se formar em administração pela Yunnan University of Nationalities, na China, e desde então trabalha diariamente em contato com a língua chinesa. Desde 2012, Karina já trabalhou como tradutora de chinês em diversas multinacionais, prestou serviços para Câmara de Comércio Brasil-China, diversas prefeituras, lecionou chinês na Universidade Estadual do Ceará (UECE) e conta com experiência ensinando chinês para brasileiros.

Palestrantes das edições anteriores

1/6

Conheça os patrocinadores e apoiadores do Poliglotar 2019

Se tiver interesse em ser nosso patrocinador, entre em contato!

Patrocínio

LGO.png
LOGO AA (1).png

Apoio

pantoufle.png
 

Fotos dos eventos anteriores

 

Contato

Envie-nos uma mensagem ou cadastre-se para receber notícias do Poliglotar!
 

INSCREVA-SE NO POLIGLOTAR!

Veja os preços do Poliglotar 2020, que acontecerá nos dias 12 e 13 de setembro de 2020 na cidade de Recife.

Local: Radisson Hotel, Av. Boa Viagem, 1906

             CEP: 51.011-000 – Recife - Pernambuco

             Telefone: +55 (81) 2121-2626

Valor da inscrição:

Lote 1, até 05/04/2020:

R$ 150,00 (2 dias de evento); R$ 75,00 (1 dia de evento)

Lote 2, 06/04/2020 até 05/06/2020:

R$ 170,00 (2 dias de evento); R$ 85,00 (1 dia de evento)

Lote 3, 06/06/2020 até 05/08/2020:

R$ 190,00 (2 dias de evento); R$ 95,00 (1 dia de evento)

Lote 4, após 06/08/2020 enquanto houver vagas:

R$ 210,00 (2 dias de evento); R$ 105,00 (1 dia de evento)

OBS.: Em caso de desistência, o valor pode ser reembolsado até 1 mês antes do evento.

Preencha o formulário abaixo com as suas informações:

Agora faça o pagamento através de uma das seguintes formas:

1) Banco do Brasil, agência 4439-3, conta corrente 7356-3.

2) Bradesco,  agência 564-9, conta corrente 122168-0.

3) NuBank,  agência 0001, conta corrente 84240951-4.

Titular das contas acima: Juliano Timbó Martins, CPF 840.038.393-15

Obs.: Outras opções de banco, como Itaú, Caixa, etc. também estão disponíveis. Avise se preferir outro banco. Também para pagamentos em USD (dólar), EUR (euro) ou GBP (libra), existe a possibilidade de bancos nos respectivos países dessas moedas. Entre em contato para saber os detalhes.

4) Boleto bancário, entre em contato em julianotmartins@gmail.com para receber o código de barras.

5) Paypal, desta forma também pode pagar parcelado no cartão de crédito.

Apenas 1 dia

R$ 75 (setenta e cinco reais)

Os 2 dias

R$ 150 (cento e cinquenta reais)

Organização

Juliano

Tem 40 anos e é formado em Computação pela Universidade Federal do Ceará. Depois de alguns anos trabalhando na área de Tecnologia da Informação, abandonou a carreira para tornar-se tradutor, atividade que exerce desde 2008. Fala português, inglês, francês, alemão, espanhol e italiano. Está aprendendo polonês. Tem um canal no YouTube, onde fala sobre tradução. Alguns dos seus hobbies são cinema, leitura, viajar e sair com amigos e familiares. É casado e pai de duas meninas.